Permaneço no casulo destruído
Ao qual insistem em chamar de mundo
Estaciono meus pensamentos
Num estado predefinido de inércia

Vago num beco escuro de desconhecida vastidão
Busco um pouco de luz
Um pouco de luz...
Não para existir,
Mas para respirar[...] By: Anjo #

sábado, 13 de novembro de 2010

Tradução de uma música perfeita... de Waka Nakashima*-*

Sotto nagareru
Shiroi
Kawaita kume ga tooru
Haiiro no watashi wa
Tadajitto kiete iku no o                                 
Miteta(need to die)
Hoshi o atsumete
Tsukuru suno no o-shiro ni
Watashi no sasayaka na inori
Koborete o chiru                              
Sono ashimoto o
Machibuseta nami ga sarau
A world of darkness
A world of silence
Kie kakuru inori
Kaze ni aorare nagara
Soredemo tomori tsuzukete
Watashi ga ikudomo
Motsure nagara
Hieyuku te de
Tsukuru suna no o-shiro o
Machibuseta nami ga sarau
A anata e
 _______________________
Castelo de Areia
Em um castelo quietamente
minguante
é uma estadia sedento da mudança
que uma cinza me coloriu está desaparecendo lentamente
Você está prestando
atenção?

Recolha as estrelas
e construa um castelo da areia
Onde eu expresso minha oração suave
na emboscada por aqueles passos
que caem na poeira,
fluindo para longe?

um mundo da escuridão
um mundo de silencio

Uma oração que desaparece
No vento, agitado acima
Ainda, a luz é continua
Como eu muitas vezes
Pela mão
esse frio de obtenção
Fêz o castelo da areia
na emboscada e fluindo para longe?

Ah a vocÊ...
                                                      By # Anjo#

Um comentário:

  1. Oieee!! Tatá você tem um Tag meu. Depois entra no meu blog e dá uma conferida!

    ResponderExcluir